7/2 停課安排 Arrangements for Class Suspension (2)

各位怡中家長及同學:

教育局宣佈全港學校最早在3月2日復課,但仍待進一步評估。
按教育局指引,為了預防疫症擴散,並為將來復課做好準備,本校呼籲所有學生:

1. 應該留在家中,避免去人多擠迫的地方,並暫停集體活動,例如興趣班、補習班及其他有人群聚集的活動。
2. 應避免離港外遊,減低在有疫情的地方被感染的風險。無論如何,學生必須在復課日期14日之前返抵香港(即暫定為16/2之前必須返抵香港)。
3. 加倍注意個人和環境衞生,保持身體健康。
4. 透過網上學習,做到「停課不停學」,保持學習動力。

本校於停課期間仍會保持校舍開放,並加強校舍的清潔和做足預防措施。另外,本校已取消二月份所有補課及課外活動、三至四月份的所有日營/宿營活動及本學年所有海外遊學團。

順祝
新年蒙恩
身體健康
羅偉文校長謹啟

Arrangements for Class Suspension Notice (2)

Dear Parents and Students,

The Education Bureau has announced that all schools will resume classes on March 2 the earliest, yet subject to further assessment.

Based on the guidelines of the Education Bureau, we would like to urge students to be well-prepared for class resumption and to prevent coronavirus spread:

1. Students should stay at home and avoid crowds. They should not attend group activities such as interest classes, tutorial classes and other gatherings.
2. To minimize the risk of being infected in contagious areas, students should not travel abroad. Students who are traveling abroad should return to Hong Kong 14 days before the start of class resumption (i.e. tentatively before February 16).
3. Students should take extra care of their personal hygiene and pay attention to environmental hygiene to stay healthy.
4. Students should make use of online resources to keep learning. They should bear in mind that deferral of class resumption is by no means to stop learning.

During class suspension, our campus remains open. The school has strengthened the cleaning of premises and put in place preventive measures. Besides, all the supplementary classes and extra-curricular activities scheduled for February, day camps/ camps scheduled for March and April as well as all the overseas study tours of this school year will be cancelled.

Sincerely,
Mr. Law Wai Man
Principal